Sponsored - Der Duboux, wichtigster und präzisester Fachwortschatz Food und Nonfood

Publiziert

Die für nahezu alle Lebenslagen weltweit wichtigste, nachweisbar schwierigste, meistverwendete, umfangreichste und mehrsprachige Fachterminologie Duboux – Food und Nonfood! – sorgt international für Klarheit und präzise Übersetzungen. Sie ist nun über duboux.net allen kostenlos zugänglich: Eine einzigartige Schweizer Werbe-Weltneuheit aus dem Thuner Verlag Duboux Editions SA.

Mit je über 200'000 Fachbegriffen in den Sprachen Deutsch, Französisch, Englisch, Italienisch, Spanisch, Katalanisch, Portugiesisch, Niederländisch, Rätoromanisch plus Latein (wo wissenschaftlich nötig) ist der Duboux längst wichtigste, meistbenutzte, umfangreichste, konkurrenzlose und präzisest erarbeitete, auf jahrzehntelanger Grundlagenforschung basierende Fachterminologie und zunehmend alleinverbindliches Nachschlage- und Standardwerk jener Bereiche, die rund um die Welt am meisten Leute beschäftigen:
Nahrungsmittel- und Getränkeindustrien, Gastgewerbe, Hotellerie, Tourismus, Kliniken, Universitäten, aber auch Redaktionen, Übersetzungsbüros, Sprachschulen, Werbeagenturen usw. Niemand, dem er nicht dienlich ist: Auch privat – zuhause oder unterwegs im Ausland – ist er  einzigartige und verlässliche Verständigungshilfe, z.B. auch bei Notfällen, Versicherungsfragen, auftretenden Lebensmittelallergien und/oder -unverträglichkeiten (Allergene, E-Nummern, Farb- und Zusatzstoffe, Vitamine usw.).

Empfohlen und anerkannt wird der einzigartige Fachwortschatz von namhaften Berufs- und Fachverbänden, vom Sprachendienst der EU in Brüssel, von Vertretern eidgenössischer Bundesämter, der Universität Bern, von weltweit bekanntesten Hotel-, Gastronomie- und Touristikfachschulen und von der SGLH (Schweizerische Gesellschaft für Lebensmittelhygiene).

Der Duboux sorgt fachlich und sprachlich für Klarheit und Chancengleichheit in Unterricht und Praxis und selbst von Gesetzes wegen drängt er sich zunehmend auf. So warnen nicht nur die Autoren: Hände weg vom Internet, von Google, Google Translate und Wörterbüchern des gewöhnlichen Wortschatzes, wenn es um Fachsprachliches und präzise Übersetzungen geht, denn Nahrungsmitteldeklarationen, Produktebezeichnungen und Speisekarten sind einem Vertrag gleichzusetzen. Auch Verordnungen, Gesetzestexte und Reglemente müssen sprachlich weltweit übereinstimmen!
Dazu die Empfehlung von Konrad Fuhrmann, Sprachendienst der EU, Brüssel: «Vertraue nicht Google, aber vertraue Duboux! Diese Datenbank ist das Lebenswerk der Linguaholics Marianne und Jean-Pierre Duboux.»
Hinter dem Fachwortschatz Duboux steckt seit 1985 neben über 185'000 Arbeitsstunden bzw. rund 95 Arbeitsjahren intensivster Recherchier-, Autoren- und Verlagsarbeit auch jahrzehntelange fachsprachliche Grundlagenforschung.

Gleichzeitig wird der Duboux mit nachweisbar umfangreichstem, wertvollstem und überaus lehrreichem fachlexikalischem Inhalt namentlich der klassischen und der modernen Küche rund um die Welt als umfangreichstes Gastronomielexikon und als vielseitigster mehrsprachiger Ideengeber für abwechslungsreiche Küche geschätzt.
Sprachen sind auch echte und gelebte Gastfreundschaft: Mehrsprachige Speisekarten bringen gastgewerblichen Betrieben mehr als 50% Mehrumsatz seitens fremdsprachiger Gäste, wie den Autoren laufend bestätigt wird. Somit ist der Duboux im wahrsten Sinne des Wortes auch wertvoller Wirtschaftsförderer!
Eingesetzt wird er seit 1989 ohne jeglichen Werbefranken in über 130 Ländern von rund 70 Berufsgattungen in etwa 80 Betriebsarten. Das haben auch Schweizer Käse, Schokolade, Uhren, und Sackmesser nicht geschafft. Sonderausgaben erschienen bisher zur Weltausstellung Hannover, zu Fußball-Weltmeisterschaften Deutschland und Brasilien und zu Olympia Brasil 2016.

*Wichtig und unerlässlich: Vor der ersten Suche (auch bezüglich nötiger Eingabe von %-Zeichen) unbedingt die Hilfe lesen! Einzigartig: Anzeige der Suchresultate in mehreren Sprachen gleichzeitig möglich!
Dazu Britta B., Rezeptionistin im Berner Oberland (CH): «Duboux Online ist ganz einfach Klasse: übersichtlich, verständlich, praktisch und sehr bedienerfreundlich! Wir benutzen ihn täglich bei Menü-Übersetzungen, denn er erleichtert uns allen die Arbeit enorm!» 

Näheres über den Verlag Duboux Editions SA und über das Thuner Fachautoren- und Verlegerehepaar Marianne und Jean-Pierre Duboux: www.duboux.ch